Вишневский Виталий Владимирович
Стаж 4 года
5
Россия, Санкт-Петербург и область, Санкт-Петербург
Мужской, 27 лет
Фрилансер
Язык: Русский
Скачать резюме
Рассказать друзьям
Выбрать 

Стоимость услуг

Письменные переводы
Р.
1800 зн.
Р.
1800 зн.
Р.
1800 зн.

Специализации

  • Письменные переводы
    Автотранспорт, Атомная энергетика, Бизнес и финансы, Договоры и контракты, История, Металлургия, Экономический, Юриспруденция
  • Редактура

Образцы переводов

Перевод контрактов
4. DELIVERY TERMS 4.1 Delivery of the Machine as is where is Ex Works Incoterms 2010 4.2 Dismantle of the Machine and loading is at Buyer charge 4.3 Delivery time: 4.3.1 Nextrom line will be available for start of dismantle after payment of point 3.2.2 and after 6th September 2013 4.3.2 Battenfeld line will be available for dismantle starting from December 2013. Buyer has option to have the machine delivered exworks on 1st may 2014. In case buyer decide to use such option procedure will be as follows: - Seller will professionally dismantle the line and move into storage at a price of xx Euro - Buyer will pay within December 2013 above mentioned the cost of dismantle and moving - Within 1st of may 2014 Buyer shall pay to Seller balance payment as per point 4.2.3 - Immediately after recipt 4.4 The seller assures that the machine as selling object will be sold free from third party rights. Seller retains ownership in the machine until the complete purchase price is received. 4.5 The machine and scope of supply are listed separately in annex 1 and these details are attached to this contract 4.6 Seller will inspect both machines in running conditions . Dates shall be agreed by both parties Machine is sold in condition as is where is and no warranty period is supplied 5. FORCE MAJEURE 5.1 For force majeure it is meant all the circumstances regarding extraordinary events and can happen after the subscription of the contract and that the Parties cannot foresee (fire, floods, earthquakes, etc.) and/or unavoidable actions by the Third Party, included strikes in fields regarding the object of this contract. 5.2 In case of these extraordinary events the two Parties have the right to ask an extension of the terms fixed for the fulfilment of the obligations. The other Party has to allow the extension only if these unusual events really exist .
4. Условия доставки 4.1 Поставка «Машин» без гарантий по качеству, комплектности и пригодности для использования на условиях самовывоза от поставщика (условия Ex Works таможенных правил Incoterms 2010) 4.2 Издержки по демонтажу и погрузке возлагаются на Покупателя. 4.3 Сроки доставки: 4.3.1 Линия Nextrom (Некстром) будет доступна к демонтажу после оплаты согласну пункту 3.2.2 после 6 сентября 2013 года. 4.3.2 Линия Battenfeld (Баттенфилд) будет доступна к демонтажу с декабря 2013 года. Покупатель имеет право самовывоза с 1 мая 2014 года. В случае решения Покупателя использовать это право, процедура будет следующей: - Продавец профессионально демонтирует линию и доставляет её на склад по общей стоимости услуг xx Euro - Покупатель оплатит в течение декабря 2013 года вышеуказанные затраты на демонтаж и перемещение. - Не позднее 1-го мая 2014 года Покупатель уплачивает Продавцу часть платежа в соответствии с пунктом 4.2.3 - Сразу после получения 4.4 Продавец уверяет, что «Машины», как объект продажи будет продаваться свободным от прав третьих лиц. Продавец сохраняет за собой право собственности на «Машины» до момента полной оплаты поставки. 4.5 Машины и комплект поставки указаны отдельно в приложении 1, данные детали прикреплены к настоящему договору. 4.6 Продавец проверит обе «Машины» в рабочем режиме. Даты проверки будут согласованы Сторонами. Машины продаются без гарантий по качеству, комплектности и пригодности для использования. 5. Форс Мажор 5.1 Форс маждор наступает в случае любых обстоятельств, касающиеся чрезвычайных событий, которые могут случиться после подписания договора и которые Стороны не могут предвидеть (пожары, наводнения, землетрясения и т.д.) и/или неизбежные действия Третьих лиц, включая забастовки в областях, относящихся к предмету настоящего контракта. 5.2 В случае таковых непредвиденных событий обе стороны имеют право продлить сроки действия, установленные для исполнения обязательств. Другая Сторона, может разрешить продление только если эти непредвиденные события действительно существуют.
Перевод таможенных документов
В Балтийскую таможню Исх. № 51-12/01 от 18/12/2012 Пояснительное письмо Рынок миндаля, как и других орехов, подвержен влиянию многих факторов, определяющих соотношение спроса и предложения на нем, в числе которых: - ежемесячные статические данные о росте/снижении объемов отгрузок миндаля из США в данном месяце по отношению к тому же месяцу прошлого года; - погодные условия на протяжении всего цикла развития и сбора миндаля, влияющие на прогнозы нового урожая; - валютно-финансовые отношения, в частности курсы валют доллар/Евро, доллар/Юань, которые могут резко удешевлять/удорожать миндаль для основных стран (регионов) -импортеров, а следовательно и влиять на спрос на него; - ситуации на других сырьевых, а также финансовых ранках, влияющие на вход/выход инвесторов в тот или иной товар или финансовый инструмент. Поскольку дынные факторы очень нестабильны в современном мире, то и цены на миндаль являются очень изменчивыми, и за короткий период времени могут совершать значительные колебания как в сторону их увеличения, так и в сторону снижения. Поэтому неудивительно, что контракты на традиционно более ценные сорта и более крупные размеры, заключенные в благоприятный для покупателя момент времени (снижение цен), могут оказаться максимально приближенными (или даже оказаться ниже) по ценам к контрактам на менее ценные сорта и мелкие размеры, но заключенные в период резкого скачка цен. Кроме того, в зависимости от соотношения мелких и крупных размеров миндаля в урожае данного года, возможны ситуации, когда в рамках одного сорта разница в ценах между различными калибрами стирается, или даже более мелкие калибры в один и тот же момент времени могут стоить несколько дороже более крупных калибров в случае дефицита первых и переизбытка последних на рынке. Просим принять всё вышеизложенное к сведению.
To the Baltic customs Ref. No. 51-12/01 from 18/12/2012 Explanatory letter Market of almonds as the other nuts, is affected by many factors determining the supply and demand ratio on it, including: - monthly static data on growth/decline in shipments volume of almonds from the United States in a given month compared to the same month of the previous year; - weather conditions during the whole cycle of development and collection of almonds, affecting the forecasts of the new harvest; - the monetary and financial relations, in particular the exchange rates of the dollar/Euro, dollar/Yuan, which can dramatically reduce/increase value of almonds for the main countries (regions) -importers, and therefore also affect the demand for it; - the situation on the other raw materials, as well as financial markets, affecting the input/output of investors in one or another commodity or financial instrument. Considering that these factors are very unstable in the modern world, and the price of almonds are very volatile, and for a short period of time can make significant fluctuations as in the direction of increase, as well as downward. It is therefore not surprising that the contracts for the traditionally more valuable varieties and larger, signed in favorable to the buyer's point of time (price reduction) may be as close as possible (or even be lower) prices to contracts for less valuable varieties and smaller sizes, but signed in the period of sharp jump of the prices. Furthermore, depending on the balance of small and large sizes almonds in the harvest of this year, a situation is possible, when the difference in prices between the various gauges of the same sort is cleared, or even smaller calibers in one and the same moment of time may cost a little more expensive than the larger calibers in the event of shortage of the first and wasting the last in the market. We ask you to take all of the above into consideration.
Перевод технических текстов
HJFQ-800A Slitting Machine HJFQ-800A slitting machine working principle: It is for slitting the raw material into several narrow width rolls. The working principle is as follows: fixed the raw material in the unwinding air shaft, at one end of the shaft there have a magnetic tension controller to constant the tension which raw material need. Then the rubber rolls will pull the material get through the machine, after getting the knife place, it will slit several narrow width. Last the narrow width item will rewind on rewinding shaft through by rollers. It is driven by main motor traction the rubber roll and rewinding shaft let these two parts can running at same time, so it can be traction the material go through the machine and get rewinding purpose. Machine specification Max. material width 800mm Max. unwind diameter 500mm Max. rewind diameter 450mm Min. slit width 20mm Voltage 220V, single phase Slitting precision ±0.2mm Slitting speed 10-160m/min Overall dimension 1.7*1.52*1.48m Weight 850kg 1. Description: 1) 8 sets of straight knife for slit film in the machine 2) Unwinding and rewinding controlled by magnetic powder brake and clutch 3) Use one photocell to web guide the material 4) Manual tension control 5) Have meter counting 6) Speed: 20-150m/min 7) Use frequency inverter to control the speed
Машина продольной резки HJFQ-800A Принцип работы машины продольной резки HJFQ-800A: Машина предназначена для продольной резки заготовок в несколько узких рулонов. Принцип работы заключается в следующем: зафиксированная заготовка помещается на разматывающемся пневматическом валу, на одном из концов которого находится магнитный контроллер натяжения, для создания постоянного, допустимого для заготовки, натяжения. Затем заготовка протягивается на резиновых роликах сквозь машину, где, при касании ножей, начинает разрезаться на несколько узких рулонов. Последний рулон будет перемотан роликами по перематывающему пневматическому валу. Тяга резиновых роликов и перематывающего вала подключена к одному мотору, что позволяет этим частям механизма работать синхронно, протягивая заготовки через машину и достигать цели перемотки. Характеристики машины: Максимальная ширина материала 800 мм Максимальный диаметр раскрутки 500mm Максимальный диаметр перемотки 450mm Минимальная ширина нарезки 20 мм Напряжение 220В, однофазный ток Погрешность нарезки ±0,2мм Скорость нарезки 10-160 м/мин Габаритные размеры 1,7*1,52*1,48 м Вес 850 кг 1. Описание: 1) 8 наборов ножей с прямым лезвием для разрезания заготовок 2) Раскатка и перемотка контролируются электромагнитным порошковым тормозом и сцеплением 3) Использование одного фотоэлемента для задания направления материалу заготовки 4) Ручной контроль натяжения 5) Встроенный счётчик длины материала 6) Скорость 20-150 м/мин 7) Используйте преобразователь частот для контроля скорости.
Перевод инструкций по безопасности
[Engineering] 4.2. Synchronization program configuration  Home-position wait The robot will wait at the home position until the startup command is entered.  Interlock wait The robot will move to an area near the synchronized operation range in advance and wait until the work travels a certain distance as recorded in the relevant command. The following figure shows a painting program designed for a work being transported on the conveyor. When the robot moves to Step 4, conveyor synchronization will start. When the robot moves to Step 5, paint will be sprayed on the work in synchronized operation. In this process, the wait step (Step 3) needs to be recorded near the step for entering the synchronized operation range [Heavy Industries] • Easy-detachable exterior walling structures shall be provided in all rooms of categories A and B as per “NPB 105-03, Norms of Fire Safety”. The easy-detachable structures shall be determined by calculations. When no calculated data is available, the area of easy-detachable constructions shall not be less than 0.5 m2 per m3 of category A premise volume, and no less than 0.03 m2 – for premises of B category. • The clear span of vehicle gates shall be designed with allowance of at least 0.2 m by height and 0.6 m by width in excess of the vehicles’ dimensions (when loaded). • The slope of stair flights shall be no less than 1:2 for thread width of 0.3 m; in basement floors and attics the slope of stair flights may be 1:1.5 for tread width of 0.26 m.
[Инженерное обеспечение] 4.2. Синхронизаци конфигурации программы  Ожидание в начальном положении Робот будет ожидать в начальном положении до тех пор, пока не будет дана команда на включение  Ожидание блокировки Робот заблаговременно переместится в зону рядом с синхронизированным рабочим диапазоном и будет ожидать до тех пор, пока изделие не пройдёт определённое расстояние, как указано в соответствующей команде. Рисунок ниже показывает картину программы, разработанной для работ, производящихся на конвейере. Когда робот перейдёт к шагу 4, начнётся программа синхронизации с конвейером. При переходе робота к шагу 5 на изделие, находящееся в синхронизированной операции, будет распылена краска. В этом процессе шаг ожидания (шаг 3) должен быть записан рядом с шагом вхождения в зону синхронизации. [Тяжёлая промышленность] • Легкосъёмные наружные ограждающие конструкции должны быть обеспечены во всех помещениях категорий А и Б, в соответствии с “НПБ 105-03, Нормы Пожарной Безопасности”. Должен быть произведён расчёт размещения легкосъёмных конструкций. Если расчёт недоступен, площадь легкосъёмных конструкций должна быть не менее 0,5кв.м./ куб.м. объёма для помещений категории А и не менее 0,03кв.м./ куб.м. объёма для помещений категории. • Величина пролёта автомобильных ворот должна быть спроектирована на 0,2 м выше и 0,6 м шире размеров транспортного средства при его полной загрузке. • Наклон лестничных пролётов не должен быть менее 1:2 при ширине пролёта 0,3 м; в подвальных и чердачных этажах наклон лестничных пролётов может быть 1:1,5 при ширине пролёта 0,26 м.
Медицинские тексты
Endoscopic submucosal dissection (ESD) is a minimally invasive option for the removal of submucosal lesions in the gastrointestinal tract [1] [2]. ESD allows en bloc resection to be performed with the added ability to ensure adequate circumferential resection margins. A 14-year-old boy presented with intermittent abdominal pain and vomiting. Upper gastrointestinal endoscopy revealed a 15-mm antral submucosal lesion, which was hypothesized to be causing intermittent gastric outlet obstruction. An endoscopic ultrasound (EUS) was performed, which revealed the lesion to be arising from the submucosal layer without invasion into the muscularis mucosa. Evaluation with optical coherence tomography (OCT; NinePoint Medical, Bedford, Massachusetts, USA) confirmed that there was no evidence of muscular invasion. The endoscope was inserted to the level of the lesion. A dissection knife (HybridKnife; ERBE, Marietta, Georgia, USA) was inserted through the endoscope and a border was marked circumferentially around the lesion ([Fig. 1 a]). A mixture of a liquid starch solution, methylene blue, normal saline, and 1 : 10 000 epinephrine was injected using high pressure around the edge of the lesion. Repeated submucosal injections and short bursts of needle-knife dissection were used to dissect the submucosal space below the lesion ([Fig. 1 b]). The final specimen was removed using a snare (Boston Scientific, Natick, Massachusetts, USA) and retrieved for pathology. The defect was sutured closed using an endoscopic suturing device (OverStitch; Apollo Endosurgery, Austin, Texas, USA) to prevent post-procedure bleeding ([Fig. 1 c]; [Video 1]). Fig. 1 Endoscopic views showing: a marks being made around the submucosal lesion using the multipurpose knife; b the resection site with the lesion fully excised; c the resection site following closure by endoscopic suturing. Endoscopic submucosal dissection (ESD) of a submucosal duplication cyst in the gastric antrum of a 14-year-old boy. The stages of the process are illustrated, finishing with closure of the defect using an endoscopic suture device. Final histologic examination revealed a 3-mm duplication cyst within the deep submucosa, which had been fully excised. At 2 months, follow-up endoscopy showed a minimally visible scar at the site of the previous defect. The patient’s nausea and vomiting had resolved, though he continued to experience intermittent abdominal pain that was thought to be unrelated. Although now considered the standard of care for early gastric lesions [1] [2], ESD is rarely described in children with only one other published case available in the literature [3]. Our experience demonstrates that ESD can be an efficacious therapeutic option for gastric lesions in the pediatric population. # Competing interests: Michel Kahaleh MD has received grant support from Boston Scientific, Fujinon, EMcison, Xlumena Inc., W. L. Gore, MaunaKea, Apollo Endosurgery, Cook Endoscopy, ASPIRE Bariatrics, GI Dynamics, Olympus, NinePoint Medical, Merit Medical and MI Tech. He is a consultant for Boston Scientific, Xlumena Inc., Concordia Laboratories Inc. and MaunaKea Tech.
Эндоскопическая подслизистая диссекция (ЭПД) является минимально инвазивным методом для удаления поражений подслизистой в желудочно-кишечном тракте [1] [2]. ЭПД позволяет выполнить удаление одним блоком, с дополнительной возможностью обеспечения точного резецирования краев по окружности. 14-летний мальчик поступил с рецидивными болями в животе и рвотой. Эндоскопическое исследование верхних отделов желудочно-кишечного тракта выявило поражение подслизистой антрального отдела размером 15 мм, которое, возможно, являлось причиной рецидивной обструкции выходного отдела желудка. Было проведено эндоскопическое ультразвуковое исследование (ЭУИ), которое показало проистекаюий из подслизистой очаг без инвазии в мышечную оболочку. Оценка с помощью оптической когерентной томографии (ОКТ; НайнПойнт Медикал, Бэдфорд, Массачусетс, США) подтвердила отсутствие признаков вторжения в мышечную оболочку. Эндоскоп был введен до уровня очага. Нож для диссекции (ХайбридНайф; ИРБИ, Мариетта, Джорджия, США) был введен через эндоскоп, и вокруг очага была отмечена граница ([Рис. 1 a]). Смесь жидкого раствора крахмала, метиленового голубого, физиологического раствора и 1 : 10 000 раствора эпинефрина была введена с использованием высокого давления вокруг края очага. Повторные инъекции в подслизистую и короткие разрезы с помощью ножа для диссекции были использованы для рассечения подслизистой ниже места очага [Рис. 1 б]). Окончательный образец был удален с использованием петли (Бостон Сайентифик, Натик, Массачусетс, США) и извлечен для патологии. Повреждение было зашито с помощью эндоскопического сшивающего устройства (ОверСтич; Аполло Эндосюржери, Остин, Техас, США) для предупреждения кровотечения после процедуры ([Рис. 1 в]; [Видео 1]). Рис. 1 Изображения, полученные с помощью эндоскопа показывают: a вокруг очага на подслизистой создаются метки с помощью универсального ножа; б область резекции с очагом полностью удалена; в область резекции сшивается с помощью эндоскопического сшивающего устройства. Эндоскопическая подслизистая диссекция (ЭПД) подслизистой энтерогенной кисты в антральном отделе желудка 14-летнего мальчика. Этапы процесса проиллюстрированы, включая окончание с зашиванием дефекта с помощью эндоскопического сшивающего устройства. Окончательное гистологическое исследование выявило энтерогенную кисту размером 3 мм в пределах глубокой подслизистой, которая была полностью удалена. Через 2 месяца последующее эндоскопическое исследование показало минимально видимый шрам на месте бывшего дефекта. Тошнота и рвота у пациента прекратились, но он продолжал испытывать рецидивные боли в животе, которые, как предполагалось, не связаны. Хотя ЭПД в настоящее время является стандартным методом лечения ранних опухолей желудка [1] [2], редко описываются случаи применения ЭПД у детей с лишь еще одной публикацией, доступной в литературе [3]. Наш опыт показывает, что ЭПД может быть эффективным терапевтическим методом в лечении опухолей желудка у детей.# Конкурирующие интересы: Michel Kahaleh Мишель Кахалех МД получил грант от Бостон Сайентифик, Фуджинон, Имцизон, Кслумена Инк., У.Л. Гор, МаунаКеа, Аполло Эндосюржери, Кук Эндоскопай, ЭСПАЙР Бариатрикс, ГИ Дайнемикс, Олимпус НАйнПойнт Медикал, Мерит Медикал и МИ Тех. Он является консультантом Бостон Сайентифик, Кслумена Инк., Конкордиа Лэбораторис Инк. и МаунаКеа Тех.
К списку письменных переводчиков