Лепилина Марина Анатольевна
Стаж 15 лет
Россия, Москва и Московская обл.
Женский, 40 лет
ИП
Язык: Русский
Скачать резюме
Рассказать друзьям
Выбрать 

Стоимость услуг

Письменные переводы
Немецкий
250-500 Р.
1800 зн.
Устный перевод
1000-2000 Р.
1 час
Редактура
150-300 Р.
1800 зн.

Специализации

  • Письменные переводы
    Автотранспорт, Антропология, Атомная энергетика, Бизнес и финансы, Генетика, Договоры и контракты, История, Металлургия, Перевод сайтов, Фольклор, Экономический, Юриспруденция
  • Устные переводы
    Гид-переводчик, Последовательный перевод, Синхронный перевод, Шушутаж
  • Редактура

Документы

Программы

Trados
SmartCat
Memsource etc.

Образование

РГУ, романо-германское отделение Дипломированный переводчик

О себе

Здравствуйте! Я дипломированный переводчик (РГУ, романо-германcкое отделение, диплом гос.образца 2001г., заверение переводов во всех нотариальных и др. офиц. ведомствах), зарегистрированный индивидуальный предприниматель. Устный перевод (последовательный и синхронный) является приоритетным в моей профессиональной деятельности. Выполняю также все виды письменных переводов. Основной иностранный язык – немецкий. Второй иностранный - английский. Стаж непрерывной переводческой деятельности: более 15 лет. Основные тематики: образование, экономика, финансы, техника, медицина, юриспруденция, IT, с/х, строительство, реклама, экология, таможенное и налоговое право, строительство. По запросу предоставляю детальное описание опыта работы по тематикам, интересующим конкретного заказчика. Примеры релевантных переводов основных тематик: в рамках официальных программ международного сотрудничества: - Международный Ялтинский форум, апрель 2017г. - Врачебные консультации для граждан Германии в клинике Минздрава России, январь, 2017г. - Перевод консультаций немецких специалистов для сотрудников завода "Зигверк" при переоборудовании складского хоз-ва на систему логистического учета SAP, МО, 2017г. - Межрегиональная практическая конференция «Реинтеграция несовершеннолетних, вступивших в конфликт с законом», проведенная АНО «Агентство стратегических инициатив по продвижению новых проектов» в здании Правительства Москвы. (синхронный перевод), апрель 2016г. - Международная научная конференция VII Академические чтения, организованная Научно-исследовательским институтом строительной РААСН (НИИСФ РААСН) при участии Минстроя РФ и ученого строительного университета Германии. (устно-последовательный и синхронный перевод), июль 2016 года. - Конференция «Четвертая неделя немецкого права в Москве», проведённая в Московском государственном юридическом университете имени О.Е. Кутафина (МГЮА) совместно с Юридическим факультетом университета г. Потсдама, при участии представителей посольства Германии. (синхронный перевод), ноябрь 2015г. - XI Российско-Германский молодежный парламент Переводчик в рамках совместных практических мероприятий молодых парламентариев России и Германии, пробующих себя в качестве депутатов от разных фракций (консерваторы, либералы, фракция зеленых и фракция социалистического толка), при участии представителей Государственной Думы, Совета Федерации, Общественной Палаты и Московской городской Думы, 2015г. - Перевод ряда переговоров между представителями Правительства Москвы и главами городов Германии (Лейпциг, Ингольштадт). Форум по сотрудничеству Москва-Лейпциг, 2014г. - Переводчик в рамках офиц. мероприятий международного сотрудничества: ФМС РФ, ФТС РФ, Посольства (Германии, Швейцарии, Австрии), ТПП, Госдума РФ, Правительство Москвы, Счетная Палата РФ, Минздрав, Минюст, Минсельхоз РФ и др. 2006-2017гг. - Переводчик в рамках офиц. проектов РО: NRW-Firmenpool, ТПП, РП РО, 2001-2006гг.
К списку письменных переводчиков